Беременность и роды

В каких странах изучают русский язык как иностранный. Русский язык в странах Европы, США, Канаде – язык эмиграции Русский язык в других странах

Июнь 5, 2017

С каждым годом в Российскую Федерацию прибывают все больше и больше иностранных граждан. В связи с этим актуализируется проблема обучения их русскому языку. Это неслучайно, ведь некоторые из них остаются в России жить. Именно поэтому очень важно знать, как помочь иностранцу, который желает выучить русский язык.

Некоторую вспомогательную информацию по данному вопросу вы сможете найти на нашем сайте.

Зачем иностранцы учат русский язык?

Жители многих стран в последнее время активно начали изучать именно русский язык. Например, госструктуры США отдают предпочтение специалистам, которые знают русский язык. Кроме того, с каждым годом увеличивается число иностранных студентов в российских вузах, особенно в технических. Это связано с тем, что считается, что только в России можно получить достойное техническое образование. Именно поэтому многие иностранные студенты учат русский язык. Многие выбирают медицинские университеты. Это неслучайно, ведь во многих странах врач — это престижная и высокооплачиваемая профессия. На территории Российской Федерации студенты-иностранцы могут не только получить достойное медицинское образование, но и существенно сэкономить на нем, ведь в некоторых странах оно является наиболее дорогостоящим.

Роль Российской Федерации в мировой экономике ежегодно возрастает. Некоторые жители зарубежных стран учат русский язык для того, чтобы открыть себе новые возможности в различных сферах деятельности. Во многих крупных компаниях его знание обязательно. Это необходимо для того, чтобы сотрудничать и вести переговоры с российскими организациями.

Русский язык также играет важную роль в личной жизни иностранцев. Известно, что некоторые из них мечтают жениться именно на русской девушке. Знание языка позволяет без особых трудностей поддерживать разговор.

Русские слова и словосочетания, которые иностранцы учат в первую очередь

Для того чтобы понять, как учить русскому языку иностранцев, необходимо выяснить, на какие слова и словосочетания нужно обратить внимание в первую очередь. Благодаря изучению данной информации иностранец не попадет в нелепую ситуацию.

— В первую очередь необходимо выучить цифры. Известны случаи, когда недобросовестные продавцы и таксисты берут с иностранца за оказанную услугу больше, чем с коренных жителей.

— Важно также выучить сложные для понимания фразы. «Да нет, наверное» — это обычное для нас предложение, которое приводит в недоумение почти всех иностранцев. Это неслучайно, ведь в нем сразу сочетаются три возможных варианта ответа на вопрос. Помочь ее понять может опытный и квалифицированный преподаватель. При обучении почти каждый преподаватель русского языка для иностранцев объясняет, что такая фраза означает то, что человек не знает ответ на вопрос или не уверен в нем.

— Важно также выучить слова, которые указывают направление, такие как «вверх», «влево», «туда», «здесь» и другие. Благодаря этому можно будет без труда объяснить таксисту, куда ехать. Знание таких слов также помогает понять прохожих, помощь которых потребуется иностранцу в том случае, если он заблудился.

Наиболее сложные правила русского языка

Трудным кажется русский язык для иностранцев неслучайно. Существует множество правил, которое они не могут понять. Их необходимо изучать иностранным гражданам, которые желают выучить русский язык, в первую очередь.

Наиболее сложное для иностранца — это основы спряжения русскоязычных слов. Например: рот — во рту. Многие иностранные жители не сразу могут понять куда пропадает гласная буква с середины слова. Именно поэтому, не зная основных правил, они чаще всего говорят: «В роту».

Странными кажутся иностранцам и многие буквы привычного для нас алфавита. Они не понимают, почему он содержит несколько разновидностей одной и той же буквы, которые незначительно отличаются по звучанию. К ним можно отнести е и ё, ш и щ, ь и ъ. Немало трудностей вызывает и буква «ы». Объяснить ее произношение почти невозможно. Это касается также твердого и мягкого знака.

Русский язык и его изучение. Несколько нюансов

Как учить русскому языку иностранцев, знает не каждый опытный преподаватель. Стандартная программа обучения не подходит студентам и трудовым мигрантам. Важно, чтобы преподаватель свободно владел не только русским языком, но и тем, который иностранец считает родным. Первые уроки рекомендовано проводить в индивидуальном порядке. Слушатель может посещать групповые занятия только спустя пару месяцев. Такая схема обучения будет наиболее продуктивной.

По мнению специалистов важно, чтобы иностранец посещал занятия не менее 3 раз в неделю. Длительность курса, как правило, составляет до 160 учебных часов.

Начальный этап изучения

Первый этап. Любая программа русского языка для иностранца начинается с изучения алфавита. Важно уделить достаточное количество времени проблемным буквам, которые мы описали ранее.

Следующий этап — это азы чтения. Опытные преподаватели рекомендуют расклеивать в доме цветные стикеры с основными словами. Так запомнить их будет проще всего. Когда слушатель освоил русский алфавит и чтение, преподаватели начинают изучать с ним грамматику, фонетику и развитие речи.

На начальном этапе иностранец может отдать предпочтение групповым занятиям и чувствовать себя при этом комфортно. Важно, чтобы преподаватель объяснил ему, что такое многозначные слова. Он должен понимать их использование в том или ином контексте. Важно, чтобы преподаватель как можно чаще общался с иностранцем на русском языке. Все описанные советы позволят иностранцу как можно быстрее добиться максимальных результатов в обучении.

Самоучитель

Не каждый иностранец желает изучать новый язык с преподавателем. Некоторые проходят обучение для саморазвития. Самоучитель русского языка для иностранцев — это отличный вариант для тех, кто желает освоить новый язык без чьей-либо помощи.

На сегодняшний день существует масса видео и аудиосамоучителей. Благодаря им можно без особого труда и денежных затрат за несколько месяцев освоить русский язык. Заниматься таким саморазвитием можно в любое время суток. Однако у такого метода есть и недостатки. Как правило, некоторые правила иностранцы понимают не до конца. В таком случае потребуется помощь квалифицированного преподавателя.

Языковые курсы

Нередко для изучения русского языка иностранцы отдают предпочтение специальным курсам. Они имеют как положительные, так и отрицательные стороны.

К плюсам языковых курсов можно отнести:

высокий профессиональный уровень преподавателей;

групповую форму занятий;

мотивированность.

У языковых курсов есть также минусы:

высокая стоимость;

привязка ко времени.

С каждым годом все больше иностранцев выбирают языковые курсы для изучения русского языка. Такой способ обучения подходит не всем, но считается одним из наиболее эффективных.

Некоторые «странности» русского языка

— Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, но звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?

— Буква «Е» может представлять два разных звука: [й’э] и [й’о]. То есть, для [й’о] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.

— В современном языке слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно, а слово «гражданин» – официально. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина, девушка», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.

— Глагол «быть» не используется в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.

— Порядок слов в русском языке считается свободным, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения, его стилистическая окраска. Например, фраза «Я иду домой» буквально значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот во фразе «Я домой иду» делается упор на то, что я иду именно домой, а не куда-то там еще. А сообщение «Домой иду я» значит, что это именно «я» иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают! Так что в русском языке смысл сообщения зависит от того, что вы хотите сказать, а это достигается с помощью порядка слов и интонации.

— Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома.» - это утверждение, констатация факта; а «Ты дома?» - уже вопрос.

— Числительные «один» и «два», изменяются по родам, а остальные – нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки.

— У числительных «один», «тысяча», «миллион», «миллиард» образуется форма множественного числа (одни, тысячи, миллионы, миллиарды), у других количественных и собирательных числительных категория числа отсутствует.

— В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет.

Играть - он играл, она играла; он играет, она играет.

— У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке слово «мертвец» считается одушевленным в сравнении с той же реалией действительности, обозначенной словом «труп»:

вижу кого? – мертвеца, но вижу что? – труп.

— Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – «щи». Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!

— Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».

— Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».

— А как растолковать иностранцу, о чем идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».

— И еще языковой «взрыв» для иностранца:
Есть пить? Пить есть, есть нету.

— А что бы это значило: «Еле-еле ели ели ели»? Да просто: очень медленно (еле-еле) одни ёлки ели (т.е. поедали) другие ёлки.

Или вот это:

— Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».

— Борщ пересолила и с солью переборщила – одно и то же.

Преподавание русского языка иностранцам очень популярно среди наших соотечественников, живущих за рубежом. Для одних – это прекрасный способ подработать и познакомиться с новыми людьми, для других – основная и высокооплачиваемая сфера деятельности. Как бы там ни было, носитель языка имеет огромные преимущества перед другими преподавателями, а сам русский язык становится все более популярен за границей…

Россияне, которые преподают русский язык как иностранный за рубежом, обычно работают в школах, университетах, преподают на курсах или же дают частные уроки. Одним словом, есть целый ряд возможностей для трудоустройства. При этом, в большинстве случаев, зарплата преподавателей русского языка за рубежом выше, чем зарплата их коллег в России, что объясняется общей разницей в зарплате учителей различного уровня.

А пока почему бы не скачать бесплатно брошюры вузов?

Просто кликните по карте:

Где изучать преподавание русского как иностранного?

Многие думают, что для преподавания русского языка за границей достаточно просто быть носителем языка. Но это распространенное заблуждение. Во-первых, владение языком не означает умения преподать этот язык и научить ему других людей. Необходимо знание педагогических дисциплин, методик, теории и практики.

Во-вторых, в странах, где русский язык популярен, уже сейчас существует довольно высокая конкуренция между преподавателями русского, желающими занимать лучшие и наиболее высокооплачиваемые из существующих вакансий. Одного владения языком бывает недостаточно для конкуренции с другими педагогами-носителями. Именно поэтому стоит получить профильное образование и знания в области преподавания языка.

Русский язык как иностранный (РКИ) – это довольно популярное лингвистическое направление, объединяющее студентов, многие из которых хотят жить и преподавать русский язык за рубежом. Большинство из них поступают на курсы РКИ, уже имея схожее образование, например, в области филологии, лингвистики, педагогики, иностранных языков.

В таких популярных российских вузах, как МГУ и РУДН , мы можете получить степень бакалавра и магистра по специализации «русский язык как иностранный», в этих же вузах, в рамках дополнительного образования, предлагаются курсы РКИ продолжительностью от 150 до 640 учебных часов.

РУДН предлагает очные курсы, а в МГУ учиться преподаванию русского можно в очном или дистанционном формате. Среди более 2000 выпускников курсов МГУ – учителя, работающие в Англии, Италии, Франции, США, Китае, Японии, Германии и других странах. Курсы РКИ охватывают теоретические и практические методики преподавания русского языка, лингводидактические основы обучения русскому, работу с иностранными учащимися, русскую литературу и культуру.

Институт Пушкина также предлагает программу профессиональной подготовки «Русский язык как иностранный и методика его преподавания», которая дает комплексные знания в области различных аспектов и технологий обучения русскому языку как иностранному. Данный дипломный курс готовит преподавателей для индивидуальной и групповой работы с учащимися, а также для преподавания в онлайн-формате.

За рубежом в качестве доказательства свой специализации в преподавании русского как иностранного языка вы сможете представить диплом, сертификат или свидетельство. В том числе, от российского учебного заведения.

В каких странах популярно изучение русского языка?

Преподаватель-носитель русского языка может найти работу практически в любой стране мира. Тем не менее, существует ряд стран, в которых особенно популярен русский язык, а значит – востребованы его преподаватели.

Несмотря на то, что за пределами России русский язык наиболее распространен в странах СНГ, Балтии и на Балканах, преподаватели русского, напротив, больше всего нужны в странах, жители которых не являются носителями русского языка с рождения и не изучают его в школах.

Россиянам, преподающим русский как иностранный язык, стоит выбирать страны одной из двух категорий – те, в которых спрос на изучение русского языка велик, и те, в которых наблюдается небольшое количество преподавателей русского.

К первой категории относятся, в первую очередь, страны Азии, где русский язык учат не только дети и студенты, но и взрослые профессионалы, работающие в компаниях, сотрудничающих с Россией. По данному показателю в Азии лидируют Япония, Китай, Вьетнам и Корея. В Европе спрос на преподавателей русского наиболее высок в Польше, Германии и Болгарии. США также отличается немалым количеством людей, изучающих русский язык, в первую очередь – это молодежь и студенты.

Ко второй категории стран с небольшим количеством преподавателей русского относятся страны Латинской Америки (включая Бразилию и Аргентину), страны Ближнего Востока и Северной Африки, страны Центральной и Южной Африки. Стоит отметить, что в вышеперечисленных странах возрастание интереса к русскому языку наблюдается только в Латинской Америке, где в ближайшем будущем может возникнуть существенная нехватка учителей русского.

Как устроиться на работу за рубежом?

Если вы собираетесь преподавать русский язык как иностранный за рубежом, у вас есть два основных варианта для трудоустройства.

Вы можете приступить к поискам постоянной официальной работы за рубежом, еще находясь в России. Найти подходящую опцию трудоустройства можно международных сайтах вакансий и сайтах вакансий интересующей вас страны, а также на сайтах потенциальных работодателей за рубежом и на профессиональных ярмарках вакансий.

Постоянная официальная работа преподавателя русского как иностранного языка чаще всего представляет собой работу в школах, институтах и университетах, на специализированных курсах языковых школ и курсах для профессионалов. Помимо владения русским языком, вам понадобится профессиональный диплом или сертификат, подтверждающий вашу квалификацию, владение английским языком и, желательно, языком страны, в которой вы собираетесь работать, а также рекомендации с прошлого места работы (при наличии).

Вторая опция – это поиск подходящей вакансии уже после переезда за рубеж. Возможно, вам будет легче сориентироваться в актуальной ситуации и начать работать преподавателем уже после переезда за границу и начала общения с местными жителями.

В таком случае, речь может идти также о частных уроках русского языка, периодических индивидуальных уроках для представителей различных компаний и о подработке на курсах. Например, один из популярных и высокооплачиваемых видов деятельности преподавателей русского за рубежом – это обучение русскому языку детей-билингвов из русских или наполовину русских семей, постоянно проживающих за рубежом и желающих сохранить свою национальную культуру.

Русский язык в странах Европы, США, Канаде - язык эмиграции

Русский язык в восточноевропейских и балканских странах. Вторым по значимости регионом по распространенности русского языка за пределами России традиционно были государства Восточной Европы - союзники Советского Союза, входившие в состав стран - членов Совета экономической взаимопомощи и в организацию Варшавского договора, то есть объединяемые общими экономическими, политическими и военными интересами, а также, в большинстве случаев, общей славянской культурой. Широкое использование советской промышленной и военной техники (и, соответственно, ее обслуживание), интенсивное экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество делало необходимым изучение русского языка как основного средства коммуникации в рамках вышеназванных организаций. Достаточно сказать, что русский язык был обязательным предметом обучения в средних школах и вузах стран Восточной Европы и находился в явно привилегированном положении по отношению к другим конкурировавшим с ним иностранным языкам (английскому, французскому, немецкому), миллионы людей изучали его также на курсах русского языка вне академического сектора. Самым популярным иностранным языком русский был и в Югославии. В самом Советском Союзе до 1/4 всех иностранных студентов являлись гражданами восточноевропейских стран.

После распада СССР, ликвидации СЭВ и роспуска организации Варшавского договора, а также резкого ослабления экономических связей России с восточноевропейскими государствами и переориентации их на политическое, экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество с ЕС, а также США, престиж русского языка и его практическая значимость резко снизились, значительно сократилось и число активно владеющих им или изучающих его в академическом секторе или вне его. Так, если в 1990 году, по нашим оценкам, в восточноевропейских странах, включая республики СФРЮ, насчитывалось 44 миллиона человек, знавших русский язык, то спустя 15 лет их осталось 19 миллионов, причем активно владевших русским языком - не более 1/3 от этого числа. Остальные же владеют пассивно, то есть пока еще понимают устную и письменную речь и с определенными затруднениями могут объясняться на бытовом уровне.

Обвальным стало и снижение числа школьников, гимназистов, лицеистов, учащихся ПТУ восточноевропейских и балканских стран, изучающих русский язык - с 10 миллионов в 1990 году до 935 тысяч - в 2004/2005 учебном году. Например, в Польше количество изучающих русский язык в период с 1992 по 2004 годы сократилось почти в 10 раз - с 4 с лишним миллионов в 1992 году до 500 тысяч - в 2004 году. В Венгрии, Румынии, Чехии, Словении, Боснии и Герцеговине, Хорватии он почти вообще исчез из школьных программ (его учат сегодня как один из иностранных от 0,1% до 1% учащихся в данной группе стран, причем русский занимает в среднем лишь третье место по степени популярности среди других иностранных языков - после английского и немецкого) (см. табл. 2).

Таблица 2. Распространенность и изучение русского языка в восточноевропейских и балканских странах

Страны

Численность русскоязычной диаспоры в 2004 году, тыс. человек

Число владевших русским языком, тыс. человек

Количество средних образовательных учреждений, где изучается русский язык

Число учащихся, изучающих русский язык, тыс. человек

Количество вузов, в которых изучается русский язык

Число студентов, изучающих русский язык, тыс. человек

1990

2004

Албания

50000

20000

Болгария

150000

7000000

4500000

232000

2000

Босния и Герцеговина

Нет данных

700000

10000

3500

Венгрия

20000

2800000

300000

21500

Македония

50000

10000

2400

Польша

9000

20000000

7000000

5000

487000

15500

Румыния

120000

250000

125000

2000

Словакия

10000

2500000

500000

42000

3000

Словения

Нет данных

25000

5000

Чехия

30000

3000000

1450000

12000

Сербия

40000

6800000

4900000

2500

131400

Черногория

5000

350000

200000

1000

Хорватия

Нет данных

500000

40000

Итого

384700

44025000

19060000

8829

934,94

24060

Несколько отличается динамика численности изучающих русский язык школьников в Болгарии: сократившись за 10 лет (с 1991 по 2001 годы), как и во многих других западноевропейских странах в 10 раз (с 1 миллиона до 100 тысяч человек), эта цифра за последние 3 года увеличилась почти в два раза (до 180 тысяч) и составляет вместе с изучающими русский язык в техникумах и колледжах (52 тысячи) уже почти четверть миллиона человек. Следует, однако, отметить, что большинство болгарских школьников приступило в последние годы к изучению русского лишь в качестве второго или даже третьего иностранного языка.

В системе высшего образования восточноевропейских и балканских стран русский язык почти "потерялся" - его изучают сегодня в качестве специальности на кафедрах русистики (русского языка и литературы) либо в качестве одного из иностранных языков всего 24 тысячи студентов данной группы государств (в конце 1980-х годов русский язык осваивало в них около 1 миллиона студентов).

Большую роль в пропаганде русского языка и культуры традиционно играли выпускники советских (российских) вузов - как гражданских, так и военных (их в данной группе государств насчитывалось около 150 тысяч человек), объединявшиеся в национальные ассоциации выпускников. К сожалению, после распада Восточного блока и СССР многие их этих ассоциаций прекратили свое существование, и их бывшие активисты старались не афишировать факт своей учебы в СССР, а также знание русского языка, чтобы не быть причисленным к категории "агентов влияния Москвы". Резко снизилась и численность юношей и девушек из восточноевропейских и балканских стран, приезжающих на учебу в Россию: в 2002/2003 учебном году на дневных отделениях российских вузов их было немногим более одной тысячи человек, что составляло всего 1,5% от общего числа иностранных граждан, обучавшихся по очной форме в российской высшей школе (в советский период удельный вес выходцев из социалистических стран в составе иностранных студентов достигал 23%).

По нашим прогнозам, при неизменности нынешнего объема экономических и научно-технических связей с Российской Федерацией, число владеющих русским языком из-за отсутствия стимулов его применения в рассматриваемой группе государств сократится через 10 лет вдвое, то есть примерно до 10 миллионов человек, из которых активно владеть языком (то есть постоянно или периодически применять его в работе, учебе или быту) смогут не более 5 миллионов человек (преимущественно в Польше , а также в Болгарии и Сербии), остальные же будут неуклонно утрачивать прежние языковые навыки.

Русский язык в странах Западной Европы. Пиком интереса к русскому языку и культуре в странах Западной Европы стал конец 1980-х годов, что было связано с так называемой перестройкой и определенными ожиданиями от нее.

В это время в связи с большей открытостью СССР увеличился приток в Россию иностранных туристов и различных специалистов, в самих западных странах заметно возросло число изучающих русских язык в учебных заведениях и на языковых курсах. В начале 1990-х годов после распада СССР интерес к России, уже не имевшей того международного статуса, какой имел СССР, резко упал.

Практически во всех странах Западной Европы на протяжении 1990-х годов количество школьников, изучающих русский язык, также сокращалось (например, в Швеции и Швейцарии оно сократилось на 1/4, в Германии - в 2 раза, во Франции - в 2,5 раза, в Норвегии - в 3 раза, в Нидерландах - в 5 раз). При этом русский язык в большинстве случаев является не первым, а вторым или даже третьим изучаемым иностранным языком. Например, в Финляндии лишь 0,3% всех школьников выбрали русский в качестве первого иностранного языка, в то время как 5% - в качестве второго (необязательного) языка; во Франции из 14 тысячи учащихся средних образовательных учреждений, изучающих русский язык, лишь 4 тысячи, или 28%, осваивают его как первый язык, 32% - как второй и 40% - как третий.

Как правило, не менее половины западноевропейских школьников, изучающих русский язык, являются детьми эмигрантов из Советского Союза либо России, а также других стран СНГ и Балтии.

В целом русский язык в странах Западной Европы изучают сегодня около 225 тысяч школьников, гимназистов, лицеистов почти в 11 тысячах средних учебных заведениях (до начала 1990-х годов число западноевропейских школьников, изучавших русский как иностранный, составляло свыше 550 тысяч человек). Число школьников, изучающих русский язык в западноевропейских странах, в 4 с лишним раза меньше, чем в восточноевропейских и балканских странах (935 тысяч человек).

В высшей школе стран Западной Европы русский язык осваивают 28,5 тысячи студентов и аспирантов. Они обучаются в 178 вузах, большинство из которых расположены в Германии, Франции и Великобритании, где находятся наиболее крупные русскоязычные общины (табл. 3). Обращает на себя внимание, что число изучающих русский язык в западноевропейских вузах даже несколько превосходит число студентов-русистов, изучающих русский как иностранный в восточноевропейских и балканских вузах (в целом 24 тысячи человек).

Таблица 3. Распространенность и изучение русского языка в странах Западной Европы (по состоянию на 2004 год)

Страны

Численность российской диаспоры, человек

Количество средних образовательных учреждений, обучающих русскому языку

Число учащихся, человек

Количество вузов, в которых изучают русский язык

Число студентов, человек

Австрия

10000

15000

4500

3000

Бельгия

2000

3000

4000

Великобритания

200000

250000

1000

Германия

3000000

6000000

9700

190000

9000

Греция

350000

450000

1500

Дания

5000

6000

Ирландия

1000

1500

Испания

60000

75000

1600

Италия

1200

25000

Кипр

25000

40000

Люксембург

Мальта

Нидерланды

50000

70000

Норвегия

4000

6000

Португалия

150000

155000

Финляндия

30000

50000

9000

1000

Франция

550000

700000

14000

6000

Швейцария

7000

10000

1600

Швеция

15000

95000

Итого

4384735

7952100

10919

224853

28513

Поддержанию интереса к русскому языку и культуре в странах Западной Европы в определенной мере может способствовать русскоязычная община, сформировавшаяся из нескольких волн эмиграции. Ее численность составляет, по нашим подсчетам, 4,3 миллиона человек, наибольшая часть из которых проживает в Германии, Франции, Греции, Великобритании, Португалии, Испании (табл. 3). При этом наибольший вклад в развитие русской культуры в дальнем зарубежье в рамках деятельности обществ дружбы и ассоциаций соотечественников вносят, как правило, "старые" эмигранты - потомки тех, кто приехал в Европу много десятилетий тому назад.

Общее количество жителей, в той или иной мере владеющих русским языком в странах Западной Европы, составляет в настоящее время 7,9 миллиона человек. Несмотря на определенное снижение интереса к России и к русскому языку у граждан западноевропейских стран, сокращение численности изучающих русский в системе среднего и высшего образования, общее количество знающих русский язык по сравнению с концом 1980-х годов не только не уменьшилось, но даже несколько увеличилось благодаря миграционному фактору: только одна Германия приняла более двух миллионов эмигрантов из бывшего СССР - преимущественно этнических немцев из Казахстана и России, а также множество мигрантов с Украины (число которых на территории Германии составляет более полумиллиона человек). Однако по мере интеграции недавних выходцев из России, стран СНГ и Балтии в западное общество их роль в поддержании интереса населения этих стран к русскому языку и культуре будет снижаться. Следует также учесть, что в отличие от первой, вызванной чрезвычайными обстоятельствами (угрозой жизни) волны русской эмиграции (1917 - 1920-х годов), представители которой прилагали большие усилия для сохранения национальных традиций, религии, духовных ценностей, культуры (в семьях старались говорить только на русском языке), участники последней (постсоветской), прагматичной по целям эмиграции, склонны как можно быстрее ассимилироваться в странах-реципиентах, добровольно утрачивая национальную идентичность, и без собственной практической выгоды не афишировать свое российское происхождение (об эффективности пропаганды ими российской культуры и русского языка, как правило, говорить не приходится).

Русский язык в странах Северной Америки, в Австралии и Новой Зеландии. В странах Северной Америки, Австралии и Океании русским языком владеют в общей сложности 4,1 миллиона человек (преимущественно в США и Канаде). Интерес к русскому языку, как и в странах Европы, достиг своего пика в 1989-1991 годах (например, в США в 1980 году русский изучали 24 тысячи человек, а в 1990/1991 учебном году - 45 тысяч), после чего интерес к нему упал, но затем постепенно начал возрождаться в начале 2000-х годов.

В системе среднего образования русский язык как иностранный в настоящее время преподается в ограниченном числе школ (в целом около 120), где его изучает менее 8 тысяч школьников. Помимо системы среднего образования, изучение русского языка детьми и подростками осуществляется также в воскресных школах при православных приходах и общественных организациях и ассоциациях (эта форма обучения охватывает несколько тысяч человек). Значительно шире русский язык представлен в системе высшего образования. В данной группе государств его в целом изучают около 30 тысяч студентов более чем в 200 вузах (табл. 4).

Таблица 4. Распространенность и изучение русского языка в странах Северной Америки, Австралии и Новой Зеландии, 2004 год

Страны

Число владеющих русским языком, человек

Количество средних образовательных учреждений, в которых изучается русский язык

Число учащихся, человек

Количество вузов, в которых изучается русский язык

Число студентов, человек

Австралия

Новая Зеландия

3 - Поддержанию достаточно широкой распространенности русского языка в Польше во многом способствуют взаимные поездки (в основном туристического характера) поляков и россиян. Например, в 2003 и 2004 годах Россию посещало в среднем по 1,2 миллиона поляков и соответственно Польшу - 650-670 тысяч россиян. -

19.10.2011

Русский язык сам по себе является наследием мировой цивилизации. Как писал Николай Гоголь, поэты и писатели российские «сделали добро уже тем, что разнесли благозвучие, дотоле небывалое… Поэзия наша пробовала все аккорды, воспитывалась литературами всех народов, прислушивалась к лирам всех поэтов, добывала какой-то всемирный язык затем, чтобы приготовить всех к служенью более значительному». Русский язык 50 лет назад стал первым, прозвучавшим в космосе. Но русский в 1990-е годы оказался фактически наказанным.

Пик количества людей, которые знали русский язык, пришёлся на конец 1980-х годов. Тогда порядка 350 миллионов человек говорили по-русски. Причём 290 миллионов из них жили в Советском Союзе, где русский был государственным языком и для большей части жителей являлся родным. Именно вторая половина XX века стала периодом наиболее широкого распространения русского языка и русской культуры во всём мире, и русский превратился в один из ведущих мировых языков, который использовался во всех крупнейших международных организациях. Он и сегодня является одним из шести официальных языков ООН. Русский был универсальным средством коммуникации в рамках Совета экономической взаимопомощи, Варшавского договора, которые вовлекли в свою орбиту десятки стран Восточной Европы, Юго-Восточной Азии, Ближнего Востока, Северной и Юго-Западной Африки и даже Латинской Америки. СССР был крупным экспортёром образовательных услуг. В 36 странах были созданы десятки высших учебных заведений, сотни центров профобразования, школ, техникумов, где шло преподавание на русском языке.

Распад СССР нанёс очень серьёзный удар по позициям русского языка. Число его носителей значительно сократилось. Русский - это единственный из крупных языков, который не просто терял свои позиции в мире на протяжении последних 20 лет, а терял их стремительно. В настоящее время русский язык является родным для 130 миллионов граждан Российской Федерации, для почти 25 миллионов жителей республик Содружества Независимых Государств и Балтии, для семи миллионов жителей стран дальнего зарубежья. То есть родным языком русский сейчас считают порядка 160 миллионов человек. Но ещё значительное количество людей, точное число которых очень трудно установить, владеет русским как вторым языком преимущественно в странах СНГ и Балтии. Это ещё может быть порядка 130-150 миллионов человек.

По степени распространения русского языка мы занимаем пока либо пятое, либо шестое место в мире, в зависимости от того, как мы оценим количество людей, владеющих русским как вторым языком или первым иностранным.

Область наибольшего распространения русского языка за пределами Российской Федерации - это Содружество Независимых Государств, где его позиции сохраняются. Но надо заметить, что за последние два десятилетия его применение заметно сократилось. Сегодня мы говорим о статусе. Статус, как известно, бывает формальными или неформальным.

Там, где русский язык является государственным, его судьба не вызывает большого беспокойства. Это, прежде всего, Беларусь и вновь образовавшиеся государства - Южная Осетия и Абхазия, где русский язык тоже объявлен государственным. Относительно благоприятный климат для русского существует в Казахстане, Киргизии, в таких регионах Молдовы, как Приднестровье и Гагаузия. Здесь русский язык имеет статус официального или фактически является таковым. В Казахстане, где государственный язык казахский, ещё в середине 1990-х годов был принят закон, приравнявший русский во всех официальных сферах к государственному. Кроме того, в казахских школах русский язык является обязательным для изучения вместе с казахским и английским. В остальных странах Содружества русский язык имеет более низкий статус. Это либо язык межнационального общения как в Молдове, Узбекистане и Таджикистане, либо язык национального меньшинства, как на Украине, либо иностранный язык, как в странах Балтии.

Статус государственного языка везде, кроме Беларуси, закреплён за национальным языком. В результате русский язык постепенно уходит из общественно-политической, хозяйственной жизни, из области культуры и средств массовой информации. Кроме того, идёт довольно активный демонтаж системы русскоязычного образования. По сравнению с советским периодом количество школ с обучением на русском языке уменьшилось в странах СНГ и Балтии в среднем в 2-3 раза. Единственным исключением здесь опять же остаётся Беларусь.

Есть государства в СНГ, в которых преподавание на русском языке почти не ведётся. Это, например, Туркмения, где существует сейчас только две русские школы.

В 1990-е годы в Восточной Европе с русским языком произошла катастрофа. Во многих странах русский язык был вообще исключён из системы школьного образования. Его почти невозможно выучить в школе, даже как второй иностранный в Венгрии, Румынии, Чехии, Словении, Боснии и Герцеговине, Хорватии. Если в конце 1980-х годов русский язык в университетах Восточной Европы изучало около миллиона студентов, то сегодня на кафедрах русистики обучается только 25 тысяч. В целом количество людей, говорящих по-русски в этом регионе, составляет сегодня около 20 миллионов человек.

В качестве положительной тенденции я бы отметил скачкообразный рост интереса к русскому языку начиная с 2000-х годов. В значительной степени это связано с тем, что ушли в прошлое резкая антироссийская реакция и многие предрассудки. Проявился прагматизм. В странах Восточной Европы востребованы и более конкурентоспособны люди, знающие русский язык. Русский язык восстанавливается в Балтии, где представители титульной народности - эстонцы, латыши - опять его изучают, потому что и для них это серьёзное конкурентное преимущество.

В Западной Европе, вообще на Западе, интерес к русскому языку и к России в 1990-е годы тоже заметно просел. Во времена Советского Союза и холодной войны существовали огромные программы финансирования исследований по России - по линии министерств обороны, внешнеполитических ведомств, разведки. После распада СССР советология перестала финансироваться, произошёл массовый отток из этой сферы специальностей. В 1990-е годы это была главная тенденция - уменьшение количества изучающих русский язык и вообще Россию в учебных заведениях. Сейчас ситуация меняется, увеличивается количество школ и классов с углублённым изучением русского языка. Лидером в этом процессе является Германия, где в общеобразовательных школах русский изучают почти 150 тысяч детей, а дальше с большим отставанием следуют Франция, Англия и Австрия. В высших учебных заведений Западной Европы русский язык учат порядка 30 тысяч студентов и аспирантов, в основном в Германии, Франции и Великобритании. Успешно проходят в этом году перекрёстные годы России и Италии, России и Испании, демонстрирующие рост интереса к русскому языку и культуре в Западной Европе. По недавнему опросу общественного мнения Евробарометра, о знании русского языка заявили 6% жителей Европейского союза, столько же, сколько - испанского (больше говорят только на английском, немецком и французском).

В Азии, наиболее значительной по численности населения части мира, русский распространён гораздо меньше. Во времена СССР во всей Азии, я исключаю пока арабский мир, русским владело приблизительно 5,5 миллиона человек. Сейчас - около четырех миллионов. В конце 1980-х русский как иностранный доминировал в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосе и Монголии. В 1990-е годы в подавляющем большинстве этих стран русский как средство международной коммуникации уступил место английскому. Исключение составляет лишь Монголия, где русский по-прежнему является обязательным в большом числе образовательных учреждений.

Есть государства, в которых русский как учебный предмет в школьной системе образования вообще не существует. Это Афганистан, это Индонезия, крупнейшая мусульманская страна мира, население которой составляет 240 миллионов человек. Не учат русский в школах Малайзии, Мьянмы, Непала, Филиппин, Шри-Ланки. Но он преподается с недавних пор, в том числе, с помощью фонда «Русский мир», в некоторых высших учебных заведениях Индонезии и Филиппин. Добивается успехов русистика и в Китае, недавно отметившая там свое 300-летие. Растет количество школ и университетов, предлагающих русский, востребованный в свете крепнущих связей. Растет в Поднебесной и число центров нашего фонда, они уже появились в Пекине, Шанхае, Даляне, Чанчуне, Гуанчжоу, в Макао. Хотя, конечно, 300 тысяч школьников и 20 тысяч студентов, изучающих русский, - капля в море китайских учащихся (там одних школьников больше, чем все население Российской Федерации). Всего в высших учебных заведениях Азии русский учат немногим более 200 тысяч студентов и аспирантов, и из них только 15 процентов изучают его как основную специальность.

На Ближнем Востоке, в Северной Африке и в арабском мире основными носителями русского языка были выпускники советских, российских вузов. Там в общей сложности сейчас насчитывается более 200 тысяч выпускников наших вузов. Из них 100 тысяч в Сирии, 40 тысяч в Йемене, 30 тысяч в Ливии, 15 тысяч в Иордании и 10 тысяч в Египте. В этих странах русский язык на подъеме, во многом из-за туризма. Известные курорты на Красном море требуют персонала, знающего русский язык. Кроме того, к числу носителей русского языка и культуры в арабском мире можно отнести и несколько десятков тысяч советских и российских женщин, которые выходили замуж за арабских граждан. Их дети тоже знают русский. Всего в арабском мире примерно 300 тысяч русскоязычных людей.
Ещё одну страну региона нельзя не учитывать. Здесь, как поется в песне Владимира Высоцкого, «на четверть бывший наш народ». В Израиле пользуются русским языком порядка полутора миллиона человек. Проблема заключается в том, что русский язык в школе можно изучать только как второй иностранный.

В Африке к югу от Сахары до 1990-х годов русский изучался почти в 40 странах, в основном, в тех учебных заведениях, которые мы строили и где работали наши специалисты. Сейчас в некоторых африканских странах русский преподается в отдельных лицеях, школах, вузах - в Египте, Мали и Сенегале. Всего же русским языком владеет порядка 120 тысяч человек, из них около 100 тысяч - выпускники наших вузов.

На промежуточных выборах в конгресс США в ноябре прошлого года избирательные бюллетени в штате Нью-Йорк впервые были напечатаны и на русском языке, ставшем официальным в штате. Всего же в Нью-Йорке и его окрестностях проживает около полутора миллиона русских, русскоязычных, людей. Всего в Соединенных Штатах Америки по моим оценкам 4,5 миллиона человек так или иначе владеют русским языком. Они живут, прежде всего, в районе большого Нью-Йорка, в Калифорнии, на Среднем Западе. В США очень много образовательных учреждений, где преподают русский язык. Это около 3 000 школ (как ни странно, наибольшее их количество - в Техасе) и колледжей, около 200 вузов. Надо заметить, что в Соединенных Штатах русскоязычное меньшинство оказывается и самым продвинутым. По последней переписи населения люди, которые сказали, что их родной язык русский, имели уровень доходов в полтора раза выше, чем в среднем по Соединенным Штатам Америки. Из всех национальных групп в Соединенных Штатах именно русские оказались наиболее зажиточными.

В Канаде русскоязычных поменьше, там большая украинская диаспора, по-русски практически не говорящая. Но людей, знающих русский язык, около миллиона. Столько же, около миллиона человек, во всех 30 странах Южной Америки. Это, прежде всего, выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Кроме того, русский был более 20 лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет большое количество людей.

Наконец, Австралия. Здесь около 160 тысяч русских. Первая волна эмиграции шла из Китая, где после гражданской войны оказалось очень много солдат и офицеров белой гвардии, колчаковцев. После победы китайской революции и прихода к власти Мао Цзэдуна белогвардейцы и их потомки вынуждены были бежать из Китая. Значительная часть их переселилась в Австралию. В 1990-е годы туда устремилось также большое количество наших соотечественников, которые покидали страну в условиях экономических трудностей и утечки мозгов.

Итак, вселенная Русского мира огромна, но она сокращается. Отрадно, сегодня тенденция меняется.

Русский язык, так или иначе, преподаётся примерно в 100 странах. В 79-ти существуют академические вузовские программы, в 54-х он включён в программы школьного образования. Русский язык уже не преследуют на государственном уровне на Украине, как это было при предыдущей администрации. В Армении знание русского стало обязательным условием для поступления в ведущие вузы. В Прибалтике представители коренных национальностей вновь учат русский, потому что это дает лучшие жизненные перспективы. В Болгарии русский стал вторым по количеству изучающих его школьников и студентов, хотя еще недавно не входил и в первую десятку. В Польше на фоне потепления климата взаимоотношений - то же самое, он второй после английского и впереди немецкого. На курортах Турции, Египта, Таиланда, Индонезии, на Хайнане с вами обязательно будут говорить по-русски, как и в лучших магазинах на Бонд-стрит в Лондоне, или на улице Сант-Оноре в Париже. На Кипре по-русски говорит уже каждый восьмой.

Сейчас заметно, как меняется настрой в отношении России. На неё смотрят не столько как на противника или проблему, на неё всё больше смотрят как на возможность - взаимовыгодного экономического сотрудничества, захватывающего культурного погружения в уникальный цивилизационный пласт. А это значит, что сейчас от усилий по укреплению позиций русского языка и культуры в мире можно ожидать очень неплохой отдачи.

В каких странах будет комфортно российскому туристу, не владеющему иностранными языками

Владение английским языком хотя бы на начальном уровне существенно облегчает жизнь во время заграничного путешествия. К сожалению, довольно немалый процент россиян, несмотря на изучение инглишей-дойчей в школе, не может общаться на иностранных языках даже в минимальном объеме. И эта проблема нередко даже отталкивает многих потенциальных путешественников от зарубежных поездок. Но при этом есть довольно большое количество стран, где русскоязычный турист без знания других «лэнгвичей» может чувствовать себя комфортно и не будет испытывать никаких коммуникационных проблем. Сегодня мы представляем топ-лист таких стран (но при этом все-таки рекомендуем – учите языки!).

Белоруссия, Казахстан, Украина

Во всех странах так называемого Содружества независимых государств, которые входили в состав Советского союза, русский язык хорошо понятен, а в самых популярных у российских туристов государствах СНГ – Белоруссии, Украине и Казахстане – на нем до сих пор и в обычной жизни говорит значительная часть населения. Кстати, не удивляйтесь присутствию в этой тройке Украины – несмотря на политические проблемы в отношениях между нашими странами, поток туристов из России на Украину хоть и снизился, но все еще довольно большой, в те же Армению или Грузию, где также нет проблем с пониманием русского языка, россияне ездят значительно реже.

Литва, Латвия, Эстония

Прибалтийские страны после обретения независимости и вхождения в Евросоюз всячески пытались оборвать все возможные ниточки, связывающие их с Россией, в том числе это касалось и русского языка. Но, несмотря на все попытки принизить роль, значение и статус русского языка, довольно серьезная часть населения (в основном старшего возраста) свободно говорит на нем, а все занятые в индустрии обслуживания туристов сотрудники-прибалты знают русский на вполне приличном уровне. Что неудивительно – россияне занимают первое место среди всех иностранцев, приезжающих с туристическими целями в Литву, Латвию и Эстонию. Так что никаких проблем с коммуникацией у российского туриста, приехавшего в Ригу, Юрмалу, Таллинн, Вильнюс, Каунас и другие прибалтийские города, совершенно точно не возникнет.

Чехия

Чехия – также одно из самых популярных направлений для российского путешественника. Соответственно, во всех туристических городах Чехии никаких затруднений с общением у россиян не будет. Во многом этому способствовало открытие границ после распада СССР, когда в Европу эмигрировали многие россияне, украинцы, белорусы и другие русскоязычные граждане стран СНГ. Так что вас поймут и в ресторане (во многих из них есть русскоязычное меню), и в любом магазине, и просто на улице. По просторам интернета гуляет миф о том, что чехи плохо относятся к русским и неохотно помогают им решить какую-то проблему, например, в ответ на просьбу показать дорогу просто проходят мимо с мрачным видом, как будто не понимая вопроса. Думаем, что это не более чем заблуждение, в основном тиражируемое людьми, ни разу в Чехии не бывавшими. Например, автор этой статьи неоднократно ездила в Чехию, и ни разу не получала отказа ни в какой просьбе со стороны чехов; главное не забывать, что доброжелательная улыбка – это универсальный инструмент для начала коммуникации.

Болгария

Представители старшего поколения болгар изучали русский язык в школе, и охотно пытаются вспоминать русские слова и выражения при общении с россиянами. Так что, худо-бедно, но какую-то свою проблему (найти дорогу, сделать заказ в ресторане, уточнить что-нибудь в магазине и т.д.) вы решить сможете. Молодежь русского языка практически не знает (за исключением занятых в туристическом бизнесе), так что выбирайте себе собеседника более-менее старшего возраста. Да, и еще один нюанс: на болгарском языке жестов кивок означает «нет», а мотание головой из стороны в стороны – «да»; то есть всё с точностью наоборот, чем в России; имейте это в виду при общении.

Черногория

Примерно похожая ситуация в Черногории – многие представители старшего поколения вполне поймут русский язык, так как он был обязателен к изучению в школах Югославии. К тому же русский и сербский языки во многих аспектах похожи, в них много общеславянских слов, поэтому в Черногории вы можете смело обращаться по-русски к любому человеку – вас более-менее поймут и постараются помочь.

Греция, Кипр

Последние несколько лет поток российских туристов в Грецию и на Кипр растет, а значит волей-неволей тамошним отельерам, рестораторам, владельцам торгового бизнеса, а также персоналу, работающему в этих сферах, пришлось серьезно штудировать русский язык. Плюс к этому в Греции и на Кипре живет много наших соотечественников, эмигрировавших в поисках лучшей жизни и теплого климата. Так что проблем с коммуникацией у «неспикающих» и «нешпрехающих» россиян в этих странах точно не будет.

Турция (курортные города)

В Анталии, Кемере, Алании, Мармарисе, Бодруме и других популярных у россиян курортах Турции русская речь звучит повсеместно, а вывески на русском языке бьют по глазам с каждого квадратного метра любого населенного пункта. Продавцы в лавках и торговых центрах, менеджеры на ресепшн отелей, аниматоры на пляже, официанты в ресторанах, риэлторы – все обучились русскому языку на более-менее приличном уровне. В нетуристических и более отдаленных от моря местах, конечно, ситуация другая, тут рассчитывать на то, что каждый встречный поймет вас, не стоит, но ведь язык жестов еще никто не отменял, а турки – люди по природе своей дружелюбные, и с удовольствием постараются вам помочь.

Израиль

Помните строчку из известной песни Владимира Высоцкого «А там на четверть – бывший наш народ»? Эмигранты из России и стран постсоветского пространства действительно составляют значительную часть населения Израиля (по некоторым данным – порядка 25-30%). Поэтому и на курортах Эйлата, и на улицах Тель-Авива, и у религиозных святынь Иерусалима вы без труда сможете найти русскоязычного собеседника.

Удачных вам путешествий!

Юлия Тибелиус

Фото www.freedigitalphotos.net.

Прочтений: 20145

" data-postfix="">